Bella Akhmadulina

Bella Akhmadulina
(Hồng Thanh Quang dịch từ nguyên bản tiếng Nga)
***
Xin anh chớ phí thời gian thế,
Và cũng đừng gặng hỏi em thêm!
Và ánh mắt dịu dàng nhẫn nại,
Xin cũng đừng ve vuốt tay em!
Đừng theo sát chân em từng bước,
Giẫm cả lên vũng nước lúc xuân về!
Em rất biết, lần này gặp gỡ
Cũng chẳng hề hứa hẹn được điều chi…
Anh cứ nghĩ em vì kiêu hãnh
Nên không buồn kết bạn cùng anh.
Phải đâu vì kiêu hãnh… Vì cay đắng,
Nên em đi, chỉ nhìn thẳng trước mình…
Nguyên bản tiếng Nga:
Белла Ахмадулина
***
Не уделяй мне много времени,
Вопросов мне не задавай.
Глазами добрыми и верными
Руки моей не задевай.
Не проходи весной по лужицам,
По следу следа моего.
Я знаю – снова не получится
Из этой встречи ничего.
Ты думаешь, что я из гордости
Хожу, с тобою не дружу?
Я не из гордости – из горести
Так прямо голову держу.
(1958)

10 thoughts on “Bella Akhmadulina

  1. Huong Thi Minh Nguyen

    May 21, 2017 5:59

    Thơ Anh dịch và ánh mắt cô gái sao hợp thế !

    • Hồng Thanh Quang

      May 21, 2017 5:59

      Đó là nữ sĩ, tác giả bài thơ.

  2. Pc Tran

    May 21, 2017 9:13

    Câu cuối có lẽ phải là :
    Đâu phải kiêu hãnh …mà cay đắng
    Nên em đi giữ thẳng cao đầu
    ( mạn phép góp ý )

    • Hồng Thanh Quang

      May 21, 2017 10:00

      Dịch thế sát chữ nhưng lại mất vần bác ơi

  3. Pc Tran

    May 21, 2017 10:20

    vần là của nhà thơ rồi. nhưng ý ở đây là : không phải vì kiêu hãnh mà là vì đau khổ mà phải giữ thẳng đầu mà tiến…ý kết của bài thơ này quá hay nên nhà thơ cố gắng deo vần cho bằng được

  4. Hồng Thanh Quang

    May 21, 2017 10:29

    Dạ a.

  5. Văn Bình Hoàng

    May 22, 2017 8:49

    Bạn Cử nói đúng đấy. Câu kết là quá hay. A Quang nên dịch lại. Cả bài thơ hay nhất câu kết

  6. Hồng Thanh Quang

    May 22, 2017 9:01

    Cảm ơn hai anh. E đã dịch lại!

  7. Văn Bình Hoàng

    May 22, 2017 9:13

    Mạn phép a Quang dịch hai câu cuối:
    Không phải đâu …. mà vì cay đắng
    Em phải đi … vẫn ngẩng cao đầu

  8. Hồng Thanh Quang

    May 22, 2017 9:14

    E gửi cho bác bản dịch mới ở inbox. Bác đọc giúp nhé!

Comments are closed.